-
1 И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг,-Такая пустая и глупая шутка
ngener. Das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler BetrachtungУниверсальный русско-немецкий словарь > И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг,-Такая пустая и глупая шутка
-
2 И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -/ Такая пустая и глупая шутка
(М. Лермонтов. И скучно и грустно... - 1840 г.) Das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz/ Bei sehender Augen kühler Betrachtung (M. Lermontow. Und einsam und traurig. Übers. F. Fiedler).Русско-немецкий словарь крылатых слов > И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -/ Такая пустая и глупая шутка
-
3 такой
1) (именно этот, подобный) tale, così, simile••таким образом — così, in tal modo
2) ( для усиления) tanto, così3) ( некий) certo, determinatoесть такой инженер Иванов, вот к нему и обратитесь — c'è un certo ingegnere Ivanov, si rivolga a lui
* * *мест.1) определит. tale; tanto, cosiон действительно был таким — era effettivamente <tale / fatto così>
они все такие хорошие — sono tutti tanto / così buoni
2) ( выражает сильную степень) cosi, tanto3) разг. (с местоимением "кто", "что", "какой")кто он тако́й? — chi è?
таким образом — in questo / tal modo, in tal guisa; dunque
в таком случае — in tal / questo caso, se è così
до тако́й степени — a tal punto
и всё такое (прочее) прост. — e via di questo passo; e chi più ne ha più ne metta; e via enumerando
что такое? — che (cosa)?; cosa vuoi dire?
что же (ж) такое (такого)? — e con ciò?; e allora?
есть такое дело! — e sia!; sia così!, signorsì!
* * *adjgener. cotale, tale, tanto, fatto cosi, fatto si, si, simile -
4 такой
мест.1) определит. tale; tanto, cosiон действительно был таким — era effettivamenteони все такие хорошие — sono tutti tanto / così buoni2) ( выражает сильную степень) cosi, tanto3) разг. (с местоимением "кто", "что", "какой")таким образом — in questo / tal modo, in tal guisa; dunqueв таком случае — in tal / questo caso, se è cosìчто такое? — che (cosa)?; cosa vuoi dire?что же (ж) такое (такого)? — e con ciò?; e allora?есть такое дело! — e sia!; sia così!, signorsì! -
5 space cadet
n AmE sl1)Mom, you are such a space cadet — Мать, ты такая глупая
Here comes a space cadet who looks like he has more money than he needs — Вот идет один охламон, которому, кажется, деньги ляжку жгут
2)He has been a space cadet since the year one — Такое впечатление, что он все время под балдой
-
6 rock
̈ɪrɔk I сущ.
1) а) скала, утес jagged, rugged rocks ≈ острые скалы, скалистый утес solid as a rock ≈ непреклонен как скала б) (с определенным артиклем с заглавной буквы) мыс Гибралтар в) горная порода;
богатая руда г) камень, булыжник;
камень для керлинга to throw a rock at ≈ кинуть в (кого-л.) камнем Syn: boulder д) подводный камень, риф;
перен. причина неудачи, провала е) сл. драгоценный камень, брильянт Syn: diamond
2) а) сл. яйца (мужские половые органы) get one's rocks off б) леденцовая карамель в) сл. крэк (форма героина) Syn: crack
3) опора, нечто надежное, фундамент (также рел. по отношению к Христу как агенту спасения) Syn: foundation, support
4) обыкн. амер. сл. деньга, монетка, доллар;
мн. деньги
5) амер. спорт сл. ошибка( в бейсболе) ∙ on the rocks run the rocks go upon the rocks see rocks ahead between the rock and the hard place II гл.
1) убаюкивать, укачивать The movement of the train was rocking me to sleep. ≈ В поезде меня укачало, и я заснул. Syn: lull
2) а) качать(ся), колебать(ся) ;
диал. нетвердо стоять на ногах, идти, спотыкаясь to rock a cradle ≈ качать колыбель Syn: sway;
stagger, reel б) трясти(сь), сотрясать(ся) A sudden hurricane blew out our lights and rocked our habitation. ≈ Внезапный порыв ветра задул огни и сотряс наше жилище. в) выводить из состояния душевного равновесия Has Troy seen about the Will? It'll rock them considerably. ≈ Трой уже видел завещание? Оно его потрясет. Syn: distress, perturb, upset, surprise, startle, dumbfound ∙ Syn: sway ∙ rocked in security III сущ.;
уст. прялка Syn: spinning-wheel, distaff IV
1. сущ. рок, рок-н-ролл (стиль музыки и танца) country rock ≈ кантри-рок, рокабилли Syn: rock'n'roll
2. прил. в стиле рок rock music ≈ рок-музыка rock festival ≈ фестиваль рок-музыки
3. гл.
1) исполнять музыку в стиле "рок", играть рок
2) танцевать рок, рок-н-ролл скала, утес - the boat was wrecked on a * лодка разбилась о скалу - as firm as a * твердый как скала (американизм) камень, булыжник горная порода;
скальная порода - to build on a * (образное) заложить прочный фундамент, основываться на чем-л. прочном - * decay (геология) выветривание пород - * excavation( специальное) скальные работы - * exposure( геология) обнажение породы причина несчастья, неудачи или провала - the * on which we split причина несчастий, крушения надежд и т. п. рокк (леденцовая карамель) обыкн. pl (американизм) (сленг) деньги - to pile up the *s много зарабатывать( сленг) брильянт (разговорное) кусочек льда (для напитков) (разговорное) глупая ошибка - to pull a * сделать промах, допустить оплошность > on the *s "на мели", без гроша;
в тяжелом положении;
(американизм) со льдом (о напитке) > rye on the *s виски со льдом > to go /to run/ upon the *s потерпеть крушение;
встретить неодолимые препятствия;
обанкротиться, разориться;
вылететь в трубу > to see *s ahead видеть перед собой опасность > the R. of Ages (религия) Христос > between a * and a hard place (американизм) в безвыходном положении качание, колебание;
тряска качать, колебать - to * a cradle качать колыбель - to * oneself from side to side качаться из стороны в сторону - the waves *ed the boat волны качали лодку качаться, колебаться - the trees * in the wind деревья качаются на ветру трясти;
трястись - the explosion made the whole house * от взрыва весь дом зашатался - he *ed with laughter он затрясся от смеха укачивать, убаюкивать - * the baby to sleep убаюкайте ребенка - to * a child in a cradle укачивать ребенка в колыбели - the movement of the ship *ed us to sleep мы заснули под слабое покачивание корабля - *ed in security( образное) беспечный, не подозревающий об опасности расстраивать, приводить в волнение( разговорное) поразить, ошеломить, потрясти - everyone was *ed by the verdict приговор потряс всех( горное) промывать в лотке - to * gravel for gold мыть золотоносный песок промываться - this ore *s slowly такая руда промывается медленно > to * the boat вносить разлад, мешать слаженной работе( коллектива и т. п.) рок (стиль музыки и танца;
тж. rock'n'roll) в стиле рок - * music рок-музыка - * festival фестиваль рок-музыки исполнять в стиле "рок" (музыку) танцевать под рок-музыку (устаревшее) прялка ~ качать(ся) ;
колебать(-ся) ;
трясти(сь) ;
he rocked with laughter он затрясся от смеха on the rocks = "на мели";
в стесненных обстоятельствах on the rocks = со льдом (о напитке) rock (the R.) Гибралтар ~ горная порода ~ (обыкн. pl) амер. sl. деньги ~ камень;
булыжник ~ качать(ся) ;
колебать(-ся) ;
трясти(сь) ;
he rocked with laughter он затрясся от смеха ~ леденцовая карамель ~ опора, нечто надежное ~ причина неудачи или провала ~ уст. прялка ~ скала, утес ~ укачивать, убаюкивать;
rocked in security беспечный, не подозревающий об опасности ~ attr. горный;
каменный ~ sl. брильянт ~ укачивать, убаюкивать;
rocked in security беспечный, не подозревающий об опасности to run (или to go) upon the ~s натыкаться на непреодолимые препятствия;
to see rocks ahead видеть перед собой опасности to run (или to go) upon the ~s потерпеть крушение to run (или to go) upon the ~s натыкаться на непреодолимые препятствия;
to see rocks ahead видеть перед собой опасности -
7 Das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung
сущ.общ. И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг,-Такая пустая и глупая шуткаУниверсальный немецко-русский словарь > Das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung
-
8 Rock
1. n Гибралтар2. n скала, утёс3. n амер. камень, булыжникrock alum — алунит; квасцовый камень
4. n горная порода; скальная порода5. n причина несчастья, неудачи или провала6. n роккrock ballet — рок-балет; балет на музыку в стиле рок
7. n обыкн. амер. сл. деньги8. n сл. брильянт9. n разг. кусочек льда10. n разг. глупая ошибкаto pull a rock — сделать промах, допустить оплошность
11. n качание, колебание; тряска12. v качать, колебатьthe backwash of the steamer made our little boat rock — волна от проходящего парохода качала нашу лодочку
13. v качаться, колебаться14. v трясти15. v трястись16. v укачивать, убаюкивать17. v расстраивать, приводить в волнение18. v разг. поразить, ошеломить, потрясти19. v горн. промывать в лоткеas we rode, the rock seemed to heighten — по мере того как мы ехали, нам казалось, что скала становится всё выше и выше
20. v горн. промываться21. n рокrock opera — рок-опера, опера в стиле «рок»
22. a в стиле рок23. v исполнять в стиле «рок»24. v танцевать под рок-музыкуrock face — рустовка; грубая облицовка; обработанный «под шубу» камень
25. n арх. прялкаСинонимический ряд:1. dollar (noun) bill; dollar; oner2. error (noun) blooper; blunder; boner; bull; bungle; error; fluff; lapse; miscue; misstep; mistake; slip; slipup; trip3. foundation (noun) bastion; bedrock; cornerstone; footing; foundation; Rock of Gibraltar; solidity; support4. rock music (noun) acid rock; acoustic rock; hard rock; jazz; mainstream music; pop; rhythm and blues; rock and roll; rock music5. stone (noun) boulder; crag; earth's crust; flint; granite; paving stone; pebble; reef; slab; stone6. hurry (verb) barrel; barrelhouse; beeline; bucket; bullet; bustle; fleet; flit; fly; haste; hasten; highball; hotfoot; hurry; hustle; pelt; rocket; run; rush; scoot; scour; skin; smoke; speed; stave; whirl; whish; whisk; whiz; zip7. move to and fro (verb) heave; jiggle; move to and fro; oscillate; pitch; push and pull; quiver; roll; sway; toss; totter; undulate; wobble8. rock and roll (verb) boogey; dance; dance to rock music; gyrate; rock and roll; shimmy; swing9. shake (verb) agitate; bother; churn; concuss; convulse; disquiet; disturb; flurry; fluster; perturb; ruffle; shake; unsettle; upset10. tremble (verb) quake; tremble; vibrate
См. также в других словарях:
И жизнь — как посмотришь с холодным вниманьем вокруг — Такая пустая и глупая шутка — И жизнь какъ посмотришь съ холоднымъ вниманьемъ вокругъ Такая пустая и глупая шутка (иноск.) я разочарованъ! Ср. Что страсти? вѣдь рано иль поздно ихъ сладкій недугъ Исчезнетъ при словѣ разсудка; И жизнь какъ посмотришь съ холоднымъ вниманьемъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КИСЕЙНАЯ БАРЫШНЯ — Не менее ярко, чем отдельные слова, отражают быт или понятия определенной социальной среды в известную эпоху фразеологические сочетания. Одни из них затем приспособляются к новой идеологии, приходящей на смену старых взглядов, и изменяют свои… … История слов
Модный клуб (Дарья) — Модный Клуб «Дарья (сериал)» Fashion Club Я бы хотела быть популярной если для этого не обязательно нравиться другим Члены Сэнди Гриффин Квин Моргендорфер Стейси Роу Тиффани Блюмдеклер Деятельность борются с преступлениями про … Википедия
Модный клуб — «Дарья (сериал)» Fashion Club Я бы хотела быть популярной если для этого не обязательно нравиться другим Члены Сэнди Гриффин Квин Моргендорфер Стейси Роу Тиффани Блюмдеклер Деятельность борятся с преступлениями против моды Первое упоминание… … Википедия
Список эпизодов телесериала «Ханна Монтана» — Ниже приведен список эпизодов сериала «Ханна Монтана», оригинального сериала Disney Channel, который дебютировал на канале Disney Channel 24 марта 2006 года. Создатели: Майкл Пориес, Ричард Коррелл и Барри О’Брайен. Телесериал повествует о жизни… … Википедия
Выводить из терпения — кого. ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. Приводить кого либо в крайне раздражённое состояние. [Катенька:] Я такая глупая вечно разревусь и наговорю глупостей, которые тебя выведут из терпения, хоть у тебя и ангельский характер (Белинский. Пятидесятилетний … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вывести из терпения — ВЫВОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого. Приводить кого либо в крайне раздражённое состояние. [Катенька:] Я такая глупая вечно разревусь и наговорю глупостей, которые тебя выведут из терпения, хоть у тебя и ангельский характер… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Тигарден, Эйми — Эйми Тигарден Aimee Teegarden … Википедия
Ханна Монтана (сезон 1) — Ханна Монтана (сезон 1) … Википедия
и жизнь — как посмотришь с холодным вниманьем вокруг - — Такая пустая и глупая шутка (иноск.) я разочарован! Ср. Что страсти? ведь рано иль поздно их сладкий недуг Исчезнет при слове рассудка; И жизнь как посмотришь с холодным вниманьем вокруг Такая пустая и глупая шутка. М.Ю. Лермонтов. И скучно и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия